您现在的位置: 齐齐艺术网 >> 戏剧 >> 剧坛漫话 >> 正文
舞台上的拉·封丹寓言
来源:不详 时间:2014/8/20 22:19:27 点击:
 

 
《很久很久以前——拉·封丹寓言》剧照     拉·封丹的寓言,与伊索和克雷洛夫寓言并称世界三大寓言,《龟兔赛跑》、《狐狸与乌鸦》、《农夫与蛇》这些无人不知的故事,皆出于拉·封丹之手。今年的“中法文化之春”借南京“恒基·九珑天誉夏日水晶嘉年华”的舞台,将这位17世纪法国寓言诗人的作品以戏剧的形式重新介绍给中国观众。
    《很久很久以前——拉·封丹寓言》由法国人威廉·麦斯柯斯执导,在法国已演出500多场。这位年轻的戏剧导演、演员和剧作者毕业于皮埃尔·德堡斯-弗朗索瓦·丹奈尔高等戏剧艺术学校,当他走进排练场,举手投足给人的第一印象,是他肯定更喜欢做演员。在介绍这部作品时,他不断即兴表演其中得意的段落,还兴奋地一一模拟剧中不同动物的声音。“这些声音都是我自己设计的,法语版中有许多笑点,比如有的动物讲话有意大利口音,可惜这些在中国不得不去掉。CDN-wwW.2586.wANG”
    麦斯柯斯的父亲是一名剧作家,他和两个妹妹在充满艺术氛围的家庭中长大。10 岁时,他就作为小演员登上了戏剧舞台,20 岁时便决心将话剧作为终身职业。麦斯柯斯是个产量颇丰的导演和演员,近15 年来,作为导演,他将25 部剧作搬上了舞台,执导过莎士比亚、契诃夫、莫里哀和贝克特等人的作品。他参与演出的剧目则超过50 部,包括德彪西的《玩具盒》、贝多芬的《哀格蒙特》和斯特拉文斯基的《士兵的故事》等。他还出演过电影,如祖拉夫斯基的《忠贞》、罗伯特·安利可的《冬日感怀》。尽管麦斯柯斯从1986 年就开始逐渐转型成为戏剧导演,但是他总忍不住要在自己作品中出个镜:“因为我导演的作品一定是我喜欢的,所以尽管演员们都演得很好,可是如果自己不能上台,总觉得有遗憾。”这次在中国演出《很久很久以前——拉·封丹寓言》,由于语言障碍,麦斯柯斯只能羡慕那两位他亲自挑选的演员了,不过他说,以后会经常来中国,并且要开始学中文,这样就可以向中国观众介绍更多更好的法国戏剧。
    麦斯柯斯介绍说,《很久很久以前——拉·封丹寓言》中的6则故事,是他从拉·封丹的237则寓言中精选出来,并进行改编和演绎的。在这部剧中,麦斯柯斯运用了非常夸张的戏剧语言,无论服装、道具还是声音都像是要铆足了劲地搏出位,其中《鹭鸶与狼》中狼的角色竟然还配有口琴演奏的原创音乐。他说,之所以选择这样“巴洛克式”的表现方式,是因为拉·封丹寓言首先是给孩子们看的,他希望逗孩子们开心。在演出现场,小观众们果然因为演员别致的造型和卖力的表演而非常兴奋,几乎每一句阴阳怪气的台词后面,都跟着一连串笑声。还有小朋友看得投入,大声地抢白演员的台词,和台上的动物们交流起来。
    不过对于成年观众来说,形式上的夸张和创新不免显得简单了一些,整出戏在内容和结构上,其实是对拉·封丹原著中规中矩的搬演,在每一个独立的故事之间没有任何过渡。麦斯柯斯在演出前表示:“拉·封丹的寓言是具有代表性的永恒的巨作,希望成人可以通过看戏进行反思。”当人们想要说服成年人走进儿童剧场时,总会摆出类似的理由,因此这多多少少已成陈词滥调,没有谁会因为重温了一遍《龟兔赛跑》而开始反省自己生活中狂妄自大的行为。
    对今天这个复杂的世界来说,寓言故事讲道理的方式未免太生硬了,它本身的价值也只有放在特定的时代背景中才能体现出来。事实上,写寓言本来也不是拉·封丹的主业,他为同时代人所知的身份是诗人。所以,如果真的想给古典的寓言增加点新意,并且让这出戏从对原著的依附中独立出来,获得当代性,它至少需要是一个重新改编过的故事。要么选取某一则寓言进行彻底的解构,填充新的情节,要么把拉·封丹的个人经历和其他作品有机地融入进去,使话剧成为信息量更丰富的传记式作品。要想在受到小朋友的欢迎之外,再赢得更多的成年观众,麦斯柯斯恐怕还在剧作改编上多下一点功夫。(韩见)
编辑:admin打印网页】【关闭窗口】【↑顶部